"Happiness is the key to success !"

суббота, 25 октября 2025 г.

Tiraz и Taraz: один корень, два города

 


Введение

Интересное совпадение: на средневековых европейских картах в районе нынешнего Кишинёва можно встретить название Tiraz, а в Средней Азии до сих пор существует древний город Taraz. Оба варианта имеют общий лингвистический исток, связанный с арабско-персидским словом ṭirāz, которое значит «весы», «узор», «место торговли».


Taraz в Средней Азии

  • Taraz (современный Казахстан) был важным торговым узлом на Великом Шёлковом пути.

  • Его название напрямую связывают со словом «весы»: это был город, где купцы обменивались товарами и взвешивали их.

  • Уже в VIII–X веках арабские и персидские хронисты называли его городом купцов.


Tiraz в Бессарабии

  • На ряде карт XVI–XVII веков в районе будущего Кишинёва отмечен пункт под названием Tiraz.

  • Это не Тирас (античное название Днестра) и не Аккерман, который всегда указывался отдельно.

  • Наиболее вероятно, что Tiraz обозначал ярмарочное поселение, ядро будущего Кишинёва.

  • В молдавских актах XVII века упоминается община «cei din Trești» («те из Трешти»), что, возможно, является трансформацией прежнего названия Tiraz.

  • На тех же картах иногда показывали еще один Tiraz, южнее основного. Возможно, речь шла о поселке с названием Тирашполь, который в источниках связывают с районом нынешних Чимишлии или Чадыр-Лунги. По данным архивов, этот поселок под названием Tirașpol (румын. Tirașpol, также встречался как Tiras/Tiraz) существовал как отдельная административная единица до 11 июня 1964 года, когда он был включён в состав города Чадыр-Лунга. Таким образом, "второй Тираз" на старых картах можно отождествить с этим поселением, позднее переименованным и поглощённым."


Общее происхождение

  • И Тараз, и Тираз происходят от одного и того же корня — арабско‑персидского ṭirāz (طِراز). В арабской графике это слово писалось как «طراز», и поскольку в арабской письменности гласные обозначаются не всегда, его можно было прочитать и как tirāz, и как tarāz. При транслитерации в латиницу это закреплялось в виде Tiraz или Taraz. Смысл оставался одинаковым: весы, порядок, узор, торговое место, а позднее слово закрепилось как топоним.

  • В Средней Азии слово закрепилось как имя города — упоминания о нём встречаются в китайских хрониках VI–VIII веков, в арабских и персидских источниках IX–X веков, где Taraz прямо назван крупным торговым центром и городом купцов.

  • В Бессарабии оно попало через османско-турецкие источники и, вероятно, использовалось как термин для обозначения ярмарки, который европейские картографы восприняли как топоним.


Значение для Кишинёва

  • В отличие от многих городов региона, Кишинёв не имел ни большой реки, ни полезных ископаемых, ни военного значения.

  • Его рождение связано исключительно с торговой функцией — ярмаркой, перекрёстком сухопутных дорог и родниками для караванов.

  • Таким образом, Tiraz можно считать самым древним отражением той роли, которая и определила дальнейшую судьбу города: быть торговым и купеческим центром.

  • И как любой торговый пункт того времени, он должен был иметь элементарные возможности охраны: укреплённые сооружения, ограду, возможно, деревянный частокол или земляные валы. Кроме того, при ярмарке и постоянной торговле вполне мог содержаться небольшой гарнизон из наёмников, вероятнее всего набранных из близлежащих территорий, для охраны порядка и защиты караванов. Со временем у этих наёмников появлялись семьи, и они поселялись рядом с укреплёнными сооружениями, формируя отдельный квартал у крепости, отделённый от торгового центра города. Этим можно объяснить наличие отдельного поселка Акбашев Кешенев под Мазаракиевским холмом у крепости и отдельно Tiraz’а — города купцов в долине, у леска, спускающегося к реке. Эти фортификационные элементы были неотъемлемой частью обеспечения безопасности товаров и купцов.


Башкиро-мадьярская гипотеза

  • Во времена переселения мадьяров в этих местах, по преданию, существовали поселения Kis Jenő («Малый Йено») и Büyük Jenő («Большой Йено»), которые соотносятся с будущими названиями Кишинёва и Буюкань.

  • Эти поселения связывают с башкирским племенем Йено, одним из трёх башкирских племён в составе «семи мадьярских племён».

  • Если принять эту версию, то военные племенные центры Kis Jenő и Büyük Jenő могли охранять торговый центр, который в арабо-тюркской традиции мог именоваться Tiraz.

  • Башкиры, вероятно, пользовались более привычными терминами «базар», «balïq» (город), «sarai» (двор, центр), однако через арабо-османские каналы название ṭirāz могло закрепиться на картах.

  • Это позволяет видеть модель: воинские поселения (Jenő) + торговый центр (Tiraz) = зарождение будущего Кишинёва и Буюкань.

Базар в молдавских источниках

„operaţiunile comerciale zilnice în orașele Țării Moldovei se efectuau în piaţa orașului, numită în documente bazar, pazar sau târg, unde se aflau tarabele pentru vânzare. În jurul acestei pieţe se aflau prăvăliile, hanurile și casele negustorilor.”
(Edificii pentru comerț în Țara Moldovei în sec. XVI–XVIII, N. Dudnicenco)

Этот фрагмент подтверждает, что в молдавских документах XVI–XVIII вв. для обозначения рыночной площади использовались слова «базар/пазар» и «тырг». Это подчёркивает преемственность терминологии и связь с древним названием Tiraz.


Исторические параллели

  • Как Чадыр-Лунга в XX веке поглотила соседний Тирашполь, так и Кишинёв в своё время поглотил более древние ядра: Tiraz как город купцов и Büyük Jenő (Буюкань) как отдельное поселение. Эти процессы показывают типичную для региона динамику: малые торгово-военные центры постепенно объединялись в более крупный городской организм.


Заключение

История названий Tiraz и Taraz показывает, как единый культурно-лингвистический корень мог проявляться в разных регионах Евразии. Это не одно и то же место, но в обоих случаях мы имеем дело с символом торговли, обмена и городской жизни, выросшей вокруг рынка.

Комментариев нет: